千里の道をまだまだ走る~ときどきひとやすみ~

分析機器、医療機器の日英翻訳をしています。翻訳者生活10年目に入りました。翻訳や日々のつぶやき(料理・パッチワーク・読書)など、いろいろ書いていきます。

2017-06-14から1日間の記事一覧

先行詞を明示する訳出不要なthatとthose

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 ■『翻訳の布石と定石』: 例文2C-5, 2C-6, p101 「翻訳の泉」: 「第7回 関係構文の話」例文8と例文9 この用法を、私は全く知りませんでした。 例文2C-6については、初め、thoseは当然のように「それらの」…