千里の道をまだまだ走る~ときどきひとやすみ~

分析機器、医療機器の日英翻訳をしています。翻訳者生活10年目に入りました。翻訳や日々のつぶやき(料理・パッチワーク・読書)など、いろいろ書いていきます。

2017-08-01から1ヶ月間の記事一覧

幻のラムネが届きました。

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 ふるさと納税をするのは今年で3年目。少し前に申し込んだ、奈良県生駒市へのふるさと納税の返礼品が届きました。 イコマ製菓本舗の「レインボーラムネ」。 2箱分。 このレインボーラムネをご存知でしょ…

『特許翻訳の基礎と応用』

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 前々回の記事に書きましたが、中山裕木子さんの「外国出願のための特許翻訳英文作成教本」を見て、「自力で特許翻訳を勉強するのは難しい」と思い、昨年秋にサンフレアの「はじめての特許翻訳」を受講しま…

プレゼン資料の翻訳とお礼の話

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 時々、プレゼン用のスライドとスピーチ原稿の翻訳を依頼されることがあります。海外出張先でのプレゼンに使うものなのですが、私自身、スピーキングはどちらかというと苦手な方でして、スライドはともかく…

『弁理士が基礎から教える特許翻訳のテクニック』

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 特許翻訳を専門にしたいと考えたのは最近のことですが、まずはとにかく特許翻訳に関する本を片っ端から読んでみようと思いました。 一番初めに手に取った本は中山裕木子さんの「外国出願のための特許翻訳…

通信講座 特許中級 勉強開始

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 去年の秋に始めた特許の勉強。 初級講座は期限をめいっぱい使い、4月に終わらせ、7月の終わりに中級を申し込みました。 初級講座終了後に時間が空いてしまったのは、独学でなんとかやってみようかと最初…