千里の道をまだまだ走る~ときどきひとやすみ~

分析機器、医療機器の日英翻訳をしています。翻訳者生活10年目に入りました。翻訳や日々のつぶやき(料理・パッチワーク・読書)など、いろいろ書いていきます。

2017-07-01から1ヶ月間の記事一覧

「うなぎ文」と「こんにゃく文」から考えたこと②

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 さて、引き続き、こんにゃく文のお話です。 今日は、過去のチェック案件で出会ったビックリな訳文の話と絡めて書いてみたいと思います。 こんにゃくは太らない。 前回も書きましたように、これは説明をす…

「うなぎ文」と「こんにゃく文」から考えたこと①

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 こんにちは。 今日は、前回の記事との関連で、「うなぎ文」と「こんにゃく文」について書いてみたいと思います。 さて、「うなぎ文」と「こんにゃく文」とは何でしょう? 日本語を研究、または勉強してい…

はじめての英作文(娘の場合)

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 暑い日が続きますね。 小学校ももうすぐ夏休み。娘(小6)は今年が小学校最後の夏休みです。 さて、今日はその娘の話です。 ある日突然、娘が「英語で日記を書いてみる!」と言い出しました。毎週末出さ…

「立ち下げる」、他、業界用語?

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 先日、翻訳作業中にこんな和文を見つけました。 装置を立ち下げてください。 「立ち下げる」・・? パソコンを「立ち上げる」、装置を「立ち上げる」・・といった場合の「立ち上げる」は、すっかり普及し…

初めての医療翻訳案件

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。 さて、先週の話になりますが、記念すべき出来事があったので記事に残しておきたいと思います。 なんと、初めて医療翻訳のお仕事(しかも英訳)をいただきました。 初めての案件はこんな感じ 翻訳関係のメ…