千里の道をまだまだ走る~ときどきひとやすみ~

分析機器、医療機器の日英翻訳をしています。翻訳者生活10年目に入りました。翻訳や日々のつぶやき(料理・パッチワーク・読書)など、いろいろ書いていきます。

第31回JTF翻訳祭 2022 ③ 「翻訳の日」を祝うプレゼントキャンペーンのプレゼントが届きました。

9/30は「翻訳の日」です。
2019年に正式に記念日として登録されたものです。

今年もJTFによる「翻訳の日」を祝うプレゼントキャンペーンが行われたため、早速リツイート&リプライで参加しました。

その時の投稿はこちらです。

 

そう、私は2014年の10月1日から翻訳者として仕事を始めたので、その前日の9/30は、私にとって1年の締め日のような特別な日なのです。
毎年翻訳の日が来るたびに、この1年で自分が何をやってきたのかを振り返り、反省し、来年に向けて目標を立てます。

当選しました!

2等のアイマッサージャーが当選したというお知らせが、翻訳祭の最終日にTwitterのダイレクトメッセージ経由で届きました。

まさか当選するとは思っていなかったので驚きましたが、本当に嬉しかったです。
特別な日のために応募した投稿でプレゼントが当選するなんて、まるでご褒美をいただいたような気分です。

プレゼントが届きました!

おととい自宅に届きました。

送り主(一般社団法人日本翻訳連盟 様)とプレゼントキャンペーンの2等のプレゼントであることを記した紙もついていました。

 


なにやら立派な箱に入っていて、持ち運びに使うためのビロード調の巾着もついていました。

 


本体はこんなふうに半分に折りたためるようになっていて、巾着に入れれば持ち運びができるというものです。

使ってみました!

装着すると、こんな感じになりました。

私の姿は載せられないので、代わりにミッフィーちゃんに登場してもらいました。

このアイマッサージャー、なかなかの優れもので、こんな特徴があります。

  • 充電式
  • 軽量なので持ち運び可
  • 目元あたため機能
  • 目元マッサージ機能
  • Bluetooth接続で音楽を流せる
  • 15分で自動オフ

試しに使ってみましたが、かなり気持ちよかったです。

私も含め翻訳者の皆さんは、一日中PCや本を見ているので目が疲れますよね。
もともと私は斜視で両目の焦点が合っていないこともあり、目への負担は相当大きいはず。そこに最近老眼が加わってきているようで、1日の終わりにはもうクタクタです。

毎日寝る前の15分でこのマッサージャーを使えば、かなりリラックスした状態で眠りつけそうです。

プレゼントをいただき、どうもありがとうございました。
これからも頑張って翻訳を続けて行きたいと思いますので、よろしくお願いいたします。

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
最後までお読みいただきありがとうございます。