千里の道をまだまだ走る~ときどきひとやすみ~

分析機器、医療機器の日英翻訳をしています。翻訳者生活10年目に入りました。翻訳や日々のつぶやき(料理・パッチワーク・読書)など、いろいろ書いていきます。

IT用語の調べものにおススメのサイト

*旧ブログ(アメブロ)からの転載・修正記事です。

翻訳の際に、いわゆる「IT用語」に遭遇する率が高いのですが、IT系の用語は結構クセモノだと私は思っています。

カタカナ語が多くて難解な上に、説明を読めば読むほど、さらにわからないことが増えていく。それを追って調べていくと、調べることがどんどん増えて、もともと調べていたものが何だったのかわからなくなることすらあります。

もちろん、きっちり理解しないといけないこともあるのですが、なんとなくわかっていれば事足りることも多々あるのです。

そんな時に便利なこのサイト。

wa3.i-3-i.info

このゆる~い感じと、ちょっとシュールな絵がとても好きで、集中力が途切れた時に、適当な用語を選んで読んで息抜き(?)をしたりしています。

コラムもあって、なかなか面白いです。
最初に書いたIT用語の奥の深さ(?)についても書かれています。

このサイトのタイトルの通り、なんとなくわかった気になればよい時にはお役立ちのサイトです。